◎な:終助詞
1.接在動詞連用形下,表示輕微的命令。是~なさい的簡略形式
早く言いな。
快點說。
2.接在動詞終止形下,表示禁止。相當于中文的“不要……”。
動くな。
不要動。
◎かな:終助詞
1.表示疑問或懷疑的語氣。常用在自言自語的場合。
手紙、送ったかな?
我把信寄出去了吧?
2.表示自己的希望、願望。通常會以~ないかな的形式出現。
バス、早く來ないかな。
公共汽車怎麽還不快來呢?
◎の:終助詞
1.表示質問或疑問。(語調上揚)
まだ分からないの。
你還不懂嗎?
2.表示輕微斷定。(語調下降)
明日は行かないの。
明天不去啦!
◎なんて:副助詞
表示感到意外的語氣,大略是以下說法的口語簡略形式。
1.などといって
自分で『清純派(せいじゅんは)』などと言って、厚(あつ)かましい。
自分で『清純派』なんて、厚かましい。
竟然說自己是清純派,真是厚顔無恥。
2.などとは
全部食べちゃうなどとはひどいよ。
全部食べちゃうなんてひどいよ。
你竟然把它全部吃完,真是太過分了。
3.など(舉例說明時)
いやだよ、一緒になって騙(だま)すなど。
いやだよ、一緒になって騙すなんて。
我才不要跟你一起騙人呢!
4.などと
今日テストなどと聞いてないよ。
今日テストなんて聞いてないよ。
我怎麽沒聽說今天要考試!
◎のに:接續助詞
1.接在活用語連體形下,連接前後兩句,有責怪、不滿或感到意外的語氣。通常表示結果出乎意料或不合常理。
何回も言ったのに、何でまだ分からないの。
我已經說過很多遍了,爲什麽你還是不懂呢?
2.作爲終助詞放在句末時,含有遺憾、惋惜、不滿、責怪的語氣或埋怨對方不了解自己的心情
何で食べないの。わざわざ料理お作ってあげたのに。
爲什麽不吃呢?我特地爲你下廚,你竟然……
◎なんか:副助詞
1.なにか的口語說法
なにか得することでもある。
なんか得することでもある。
有什麽好處嗎?
2.なんだか的口語說法。說不出個什麽,但總覺得……
なんだか、やっぱり上海の方がくらしゃすいと思うよ。
なんか、やっぱり上海の方がくらしゃすいと思うよ。
總覺得還是在上海容易生活!
3.など的口語說法。表示列舉事例。
お茶などどう?
お茶なんかどう?
要不要喝杯茶啊?
◎もん:終助詞
爲女性或小孩用語,放在句末,表示原因。常與だって一起出現,有撒嬌的語氣。
——どうして太郎という名を付けたの?
爲什麽取太郎這個名字呢?
——だってかわいいんだもん。
因爲很可愛呀!
◎わけ
當名字用,表示“意思”。放在句尾使之成爲疑問句時,表示確認或質問對方表達的意思。相當于中文的“你是說……嗎?”、“你的意思是……嗎?”。
コピーしてから出すというわけ?
你是說複印之後再寄出去嗎?
◎わけがない
動詞連體形+わけがない 表示“不可能……”,“不會……”。
知るわけがないじゃない。
我不是不知道。
◎わけではない
動詞連體形+わけではない表示“並不是……”、“又不是……”。
あなただけが悪いというわけではない。
並不只是你的錯。
https://blog.xuite.net/ok166/japaness/82271866
No comments:
Post a Comment