Saturday 12 December 2020

日文常用語

1.あたまにくる

 

這和「むかつく」一樣,是“氣的發昏”、“惹人生氣”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

 

2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる

 

這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因爲犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」

 

3.いい顔(かお)をしない

 

這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說「我想繼續上研究生,可是男朋友不贊成。」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顔をしないんだ」

 

4.いまいち

 

表示不太滿意,還差那麽一點兒的意思。比如∶“昨日みた映畫はいまいちだった。”就是昨天的電影不像傳說的那麽好、不太值得看的意思。

 

5.いらいらする

 

「いらいらする」是形容人因爲焦急而坐立不安的樣子。當看見某人爲了什麽事情著急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」

 

6.うける

 

「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。這裏的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思,往深裏說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎麽理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。

 

7.うそ~

 

原意爲“謊言”,但現在多用于「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是“是不是真的?”、“真難以致信”的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。

 

8.うまくいってる?

 

「うまい」在這裏是“順利”的意思。那這句話就是「**進行得順利嗎?」的意思。比如說「彼女とうまくいってる?」就譯爲“和女友相處得好麽?”;「仕事はうまくいってる?」就是“工作順利嗎?”的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略爲「~てる」

 

9.うるさい

 

「少羅唆!」當你厭倦了旁邊的人總是對你誇誇其談,你就毫不客氣衝他說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是羅羅嗦嗦可以用它,夜裏鄰居大聲唱歌你也可以衝窗外叫一聲「うるせ!」-這樣叫的話,你就像黑社會了

 

10.おごる

 

「請客」的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是「我請客」的意思。其實日本人很少「おごる」的,因爲「割り勘」比較盛行,別忘了,被請之後要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。

 

11.おしゃれ

 

「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裏美上一陣。公司的同事出差去上海,回來後對我說「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在誇上海人打扮得很時髦,同時也沒忘掉捧自己國家幾句

 

12.おせっかいをやく

 

中文意思的解釋可以說成「多管閑事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批評「不要管朋友的戀愛問題的閑事」就可以說「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」

 

13.おひさ

 

「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是漢語的“好久不見、久違、時隔好久”的意思。 「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯爲“好久沒去那家店了。” 如果嫌這句話太長?那就來記這個:「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年青人使用會顯得很俏皮。

 

14.お大事に

 

呵呵呵,這是我最近經常聽到的的一句話。意思是∶多保重身體呀! 此話一般是對生病的人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那麽就是“大事,要緊,嚴重”的意思。

 

你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句∶“お大事に!”以示關心。

 

15.お手(て)上(あ)げ

 

中文意思是「束手無策/毫無辦法」等

 

16.お元氣ですか?(げんき)

 

「元氣」就是“你好嗎?” “身體好嗎?”的意思,要注意「氣」字的日文寫法和中文寫法是不同的當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元氣ですか。」來打招呼,這樣說非常地道哦!「お元氣ですか。」在寫信時也常用。如果是好朋友就可以直接說∶“げんき?” 但是要注意,每天見面的人之間是不說的。

 

17.カキコ

 

「カキコ」是「かきこみ」的簡寫。用漢語是“貼子,留言”的意思。那貼貼子或留言用日語就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨天鼓起勇氣用日語貼了貼子。

 

18.かちんとくる

 

中文解釋可以說成「(因受刺激)而發怒/生氣」等比如「即使是部長也因爲記者們失禮的提問而(受刺激)生氣/發怒了吧。」的日語譯文可以說成「大臣も、記者たちの失禮な質問にはかちんときたようだ。」

 

19.かってにしろ

 

「隨你便!」如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是「隨你的便吧!你愛怎麽做就怎麽做!」的意思啦。「かってにしろ!」有點凶,厲害的口氣,所以最好不要隨便用。男朋友嫌我不學習,對我說「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的意思。

 

20.きしょい

 

用日語解釋是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上劇惡心啦。比如說某個女孩子化裝或打扮過度,搞得五顔六色的使人産生惡心、厭惡的感覺,那弄不好就會被說成「あの女きしょい」。和きもい的感覺差不多

 

21.きまり惡(わる)い

 

中文意思是「不好意思」。比如說「山本,昨天喝的撒酒瘋了吧。」「啊,真不好意思…」的日語表現方法就可以說「山本君、昨日飲んで暴れただろ」「ええ、きまりわるくて…」

 

22.きもい

 

這是「きもちわるい」的省略語,就是「不舒暢、不愉快」的意思。現在的日本年輕人經常使用很多省略後的前衛詞,現在如果你看見他們皺著眉頭說「きもい」,就明白他們的心情了吧

 

23.ギャル

 

這又是一個外來語,就是「女孩」的意思。日本很多流行語都是女子高生(じょしこうせい,明白吧?就是高中女生的意思)發明的,而這群女子高生也經常被稱爲「ギャルズ」。如果沒有記錯的話,「ギャル」應該是英語的「gal」,而英語的「girl」則經常被日本人發音成「ガ—ル」。日語有它自己的發音特點,大多數的英語外來語都是依照羅馬字發音來讀的,所以很多人說日本人的英語發音實在很糟糕。也確實發現這一點,但當中也有說的好的,那幾乎是留過學的日本人的發音

 

24.キレる

 

簡單說就是“生氣”。比如說「彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。」“因爲他得意忘形的言詞佐藤生氣了。”「彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ!」“他的行爲使佐藤火山爆發。”後者當中的「ブチキレる」是「キレる」的強調。這句話現在非常流行。

 

25.けち

 

查字典的話,「けち」有很多解釋,比如「小氣,卑鄙,簡陋,不值一文,不吉利」等等。但是「けち」用來形容人小氣或者吝啬的時候最多。前幾天日本的電視放映世界上最「けちな社長」,其中日本社長還是首屈一指,呵呵。有一個日本公司的老板連記事用的便箋都要求秘書去郵局要,而不許買。令人吃驚的是,那個秘書竟然跟了那個けちな社長35年之久!節目中秘書憨厚的說「わたしもけちになりました」

 

26.ゲットする

 

當想要的東西終于到手了,年青人經常說「ゲットした」。日語的很多新詞都是由外來語演變而成的,這個詞就是來源于英語的get.當你得到了想要的東西時,別忘了俏皮地說一句「ゲットした!」,這會使周圍的日本人對你的日語刮目相看的喲!

 

27.けばい

 

「けばい」是「けばけばしい」的省略語,說得好聽點就是「絢麗」,說得不好聽呢,就是「花裏胡哨」的意思。

 

28.ごちそうさま

 

「私の彼氏はハンサムですよ。」「あっそう、ごちそうさま」“我的男友是美男子哦”“是嘛,真是大飽耳福啊”。大家都知道這個詞的原意是“承蒙款待”的意思,但也可用于以上場合,也就是說當一個人在炫耀自己的情人時使用她,要注意的是她並沒有“感謝”之意,所以當對方已經說了「ごちそうさま」後你還繼續炫耀的話對方絕對不會看好你

 

29.こりごり

 

「こりごり」是「吃夠了苦頭,受夠了,再也不想……」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」,就是說「我受夠那家夥了,我再也不跟他來往了!」的意思

 

30.これしき

 

「これしきのお金だ、大丈夫!」這句話就是「這麽點小錢,算得了什麽!」的意思。「これしき」就是「這麽一點點」的意思

 

31.さぶっ

 

如果對方在說一些很沒意思的話,或自作多情時,你可以回他一句“さぶっ”。這就是我們平常說的“好冷~”。要記住∶不好對上司說這句話喲

 

32.しまった

 

這句話是「完了,糟了」的意思。當一不小心做了壞事,日本人經常情不自禁的說「あ、しまった!」。啊,壞了

 

33.じゃんけん

 

非常簡單但是非常常用的一句日語,就是「猜拳」的意思。我們猜拳時南北方有不同的說法,上海人說「洞裏猜」,東北人說「競老頭」,可能更標准的說法應該是「剪子、石頭、布」吧。日本人則說「じゃんけんぽん」。剪子、石頭、布就是「チョキ、グ—、バ—」了

 

34.ショック

 

意思是震驚,衝擊,打擊。比如說∶前天的恐怖事件使我很震驚。用日語來說就是∶“おとといのテロ事件ですごくショックをうけました。

 

35.しわす

 

漢語假名爲「師走」,指12月份。日本的12月份是一年之中最忙碌的時節。看這個詞,連老師都在奔跑的意思。12月份家家要制作賀年卡或者購買一些禮物送給上司或長輩。而且爲了迎接新年、每家都要進行大掃除。公司呢,同樣贈送賀年卡片,而且公司內部要舉行「忘年會」也就是年末酒會。所以12月份特別忙碌。「とうとうしわすになった。」“終于到了12月份” 「しわすはさすがに忙しい」,就是「師走月確實很忙啊!」的意思。

 

36.すごい

 

好酷耶!「すごい」可以說是日本人最常用、也是語氣最誇張的一句話。在任何情況下,只要你想表達你的驚歎之情,盡管用「すごい」好了,保證立刻被人接受。如果你要是能學著日本的年青人拉長了音來句「すげ-」,那就更地道了

 

37.そろそろ

 

“不久”“就要”“快要”的意思。 “そろそろかえります。”我要回去了。 “今 何時?” “そろそろ1時だ”

 

38.ださい

 

土氣的意思。「そのカッコ超ダサ(い)!」“那個裝束(樣子)好土啊!”。「ださい」也很常用,書寫時一般都用「ダサい」用來強調。還有另外一種強調說法叫「ださださ」。「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。」“我不想和那種土裏土氣的人來往。

 

39.たまたま

 

是偶爾、碰巧、無意中、偶然的意思。“たまたま あQと東京で會った” 就是在東京偶然遇到啊Q.

 

40.ダメモト

 

「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在漢語裏似乎沒有一個非常貼切的詞可以用來翻譯「ダメモト」,但是說長點兒就是「即使失敗了,也不過是恢複原樣」,也就是說即使做某事沒有成功也不會造成什麽損失。來個例句:

 

ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!

 

——即使不行也不能怎麽地,我決心向她表白!

 

41.ちぐはぐ

 

就是不成對、不協調、不對路的意思。

 

“話がちぐはぐになる”意思就是話說的不對路。

 

“ちぐはぐな洋服”就是不配套的衣服。

 

42.ちょうきょり戀愛(れんあい)

 

「遠距離戀愛」的意思。中國不是有這麽一句話嘛,叫「距離産生美」,也許「ちょうきょり戀愛」真的是美滿婚姻的前奏曲呢!

 

43.でかい

 

「でかい」是「大」的意思。那也許您會說「用おおきい不就行了!」是啊,一個意思。但日本人幾乎不用おおきい了,記住,在日本人面前用「でかい」顯得更日本化

 

44.できちゃったけっこん

 

什麽意思呢?就是未婚先孕,嗯……其實這麽說也不切貼,應該是在未婚時有了小china2au所以結婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕時噓聲不斷,但近兩年這種婚禮已經不稀奇了,尤其在影視界。在相愛的情侶之間有了小china2au當然是喜事但是不誠心誠意的情侶之間這種結婚只是因爲履行一種責任,其隱患是不可預言的。這個詞的結構爲「できる ちゃった」。加「ちゃった」,是表達何種情感的呢?是高興還是無奈?這只有自己才能知道了

 

45.デパ地下(ちか)

 

「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的簡寫。在日本大多數百貨商店的食品櫃台都設在地下,而且每個季度都有其商場獨家銷售的特色食品。這和中國百貨商場的“地下食品城”的模式基本相同。這句話在日本的主婦之間很流行

 

46.てれる

 

是「不好意思」、「難爲請」、「害羞」的意思

 

47.テロ

 

紐約世貿中心大樓倒塌事件,恐怖襲擊了美國。這種“恐怖主義”或“恐怖行爲”這用日語就是「テロ」。那“恐怖事件”就是「テロ事件(terojiken)」

 

48.ドキドキする

 

表示因爲緊張而心裏七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考試之前、上台演講、求職面試,「ドキドキする」的場合多常見啊。結過婚的朋友們,在你們的婚禮之前,你們「ドキドキしたか?」

 

49.とりあえず

 

昨天跟朋友去吃飯,一進飯店我就對服務生說∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。這句話在日本的居酒屋裏經常聽到。在這裏就是“先來點啤酒”的意思。

 

50.なつかしい

 

「なつかしい」就是讓人懷念、眷戀的意思。遠在他鄉的我們每看見一樣帶有家鄉氣息的東西,都會說上一句「なつかしいですね!」,這對于我們來說可是意味深重的一句話呀。

 

51.ナンパする

 

我想有些男生看到漂亮的女孩子會上去打個招呼或問:可以請你喝茶嗎?等等。這種行爲就叫“ナンパする” 那對女孩而言就是“ナンパされた”。 換過來女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭別的男生了啊。”

 

52.のんびり

 

日本人中總是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遙自在、優閑自得」的意思。很多中國人來了日本之後多覺得被壓得喘不過氣來,對于中國人來說日本是一個「ストレスがたまる」的國家。經常能聽到的一句話是「日曜日は家でのんびりする」,就是說星期天在家裏舒舒服服的休息,或者說想幹什麽就幹什麽。

 

53.バタバタする

 

「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可開交,連給朋友寫郵件的時間都沒有。「バタバタ」是忙得焦頭爛額,忙得不可開交的意思。這詞的使用率也很高的,大家一定要記住。

 

54.パニクる

 

パニクる是最近年青人常說的話,它來自パニック(panic)這個單詞。意思就是“極度焦躁、急躁、著急的混亂狀態”

 

55.ハマる

 

本意爲「恰好合適,裝上,收納」。但現在多用于表達「入迷,陷入,熱衷」的意思。如∶“最近,わたしはフランス映畫にハマっている”就是“最近我看法國電影入了迷”的意思

 

56.バリバリ

 

「バリバリいいね!」總是聽到日本朋友這麽說。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的話,那就顯得很「日本人」了。

 

57.バレバレ

 

當你搞了什麽惡作劇,卻被人揭穿了,你就可以說「あ、ばれた!」,這句話就是「完了,露餡了!」的意思。「バレバレ」就是說某件事已經成了公開的秘密。

 

58.ヒット

 

如果你喜歡棒球,那麽一定知道「ヒット」在棒球比賽裏是「安全打」的意思。不過「ヒット」還有一個意思,就是「最暢銷、大受歡迎、揭起熱潮」的意思。比如說「今年のヒット。ソング」,就是說「今年的最受歡迎歌曲」; 還可以說「今度のえいがはヒットした」,就是「這次的電影大受歡迎」的意思。

 

59.びびる

 

這是相當流行的一句話,如果你經常跟日本的年青人在一起,你就會聽到他們總是用很誇張的語氣說「びびった!」,就是「嚇死我了!」的意思。實際上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你學會了用「びびった」來表現你的驚訝語氣,你在日本人面前就會變得更加日本人

 

60.ブ—ム

 

就是流行、熱潮、高潮的意思。

 

留學ブ—ム就是留學熱潮。

 

王菲ブ—ム就是王菲熱。

 

“マイブ—ム”這個單詞在兩年前很流行。意思是不管流行、不管別人怎麽樣,自己一個人做自己喜歡做的事情,有點自己風、我行我素的意思。

 

61.ほっとした

 

這句話是「放心了,安心了,松了一口氣」的意思。

 

「日本ご一きゅうしけんがおわってほっとした。」

 

「彼がぶじ日本に著いたっていうことをきいて

 

ほっとした。」

 

「子どもがぶじ生まれてよかった、ほっとした。」

 

62.マジで

 

這個詞來源于「真面目に」但逐漸變成“真的”的意思了,它相當于「本當に」。經常聽到「マジで?」、「マジ?」,這就是“真的嗎?”的意思。那「マジで美味しい」就是“真的很好吃”的意思了

 

63.まめ

 

こまめ的縮寫。是誠懇、忠實、勤勉的意思。

 

比如:「まめにメ—ルくださいね!」(要常給我寫郵件)

 

「まめにそうじする。」(常打掃衛生)

 

64.むかつく

 

這句話有兩種意思。一種爲生理上的“惡心”、“反胃”。但不常用。第二種是“生氣、發怒”的意思。我以前經常說“氣死我了”、“煩死了”這些都是日語中的「むかつく」,這句話是經常可以從日本人的口中聽到的

 

65.めっちゃ悔しい(めっちゃくやしい)

 

這句話的意思是∶「非常懊悔或非常窩心」的意思。最初的首創者是悉尼奧林匹克運動會女子400米泳銀牌得主,當時日本隊的田島甯子選手。當坐在電視銀屏前的日本國民爲她取得銀牌而歡呼時,面對攝像機鏡頭的田島甯子選手卻是用了一句「めっちゃ悔しい」,表達她對金牌失之交臂的懊悔心情。

 

66.やさしい

 

今天說一句很簡單的日語,就是「やさしい」。講這麽簡單的日語有一定的原因,因爲來日本之後覺得意思最豐富的就是這句。好吧,讓我們把形容中國婦女傳統美德的詞都想出來「溫柔,善良,熱情,和藹,懇切,體貼……」,在日本只這一句「やさしい」就夠用了。不只是女人,形容男人體貼入微、形容老師和藹可親、形容長輩善解人意、形容同事熱情友好……全都可以用這句

 

67.やったね

 

「テストに合格したよ。」,「やったね。」

 

“考試合格了。”,“太棒了。”

 

「やったね。」是“太好了”、“棒極了”的意思。當願望實現,表達自己喜悅的感情時用這個單詞。那中國足球隊出線時也可以用啊。「中國チ-ム、かちすすんだね。」「やった。」

 

68.やばい

 

來日本這句話要是不會可吃不開了。最流行的單詞。

 

表示“情況不妙,不適當,糟糕,不好”的意思。

 

「これ以上のんだらやばいっすよ。」在這裏就是再喝多的話就醉了的意思了。還有呢,早上一覺醒來發現要遲到時也用這詞。

 

69.よいお年を(よいおとしを)

 

「祝您過個好年!」 在過年前預祝親友和同事過一個好年,日本人說「よいお年を!」 可以說「よいお年を」是現在使用率最高的一句話。

 

70.よみが深(ふか)い

 

這個此的較常用的意思的日語解釋可以說成「表面に表れていない意味までしっかりつかんでいる。」,就是中文裏的「深思熟慮」的意思。比如用日語來表達「泡沫經濟崩潰的時候,(那些)深思熟慮的有分析力的投資家得以幸存。」這句話時可以說「バブル崩壞の際は、分析力がありよみが深い投資家が生き殘った。」

 

71.ラブラブ

 

指情侶或夫妻非常非常相愛,這和「仲がいい」是一個意思。「ラブ」本身是英語中的「love」,那兩個「love」愛的程度就更深了。比如說「あの二人はいつもいっしょでラブラブだね。」“那兩個人總是形影不離,非常相愛。”這個詞的使用率也很高。

 

72.八とう身(はっとうしん)

 

如果你用這個詞去形容某位女性的話,她一定會很高興。因爲這個詞的意思是∶標准的女性勻稱身材。這個詞的來源是指身長相當于頭部的八倍。據說這樣身材的女性最具勻稱性。所以,無論哪位女性聽見別人說自己是「八とう身の美人」,都一定會喜笑顔開。

 

73.八百長(やおちょう)

 

這個詞可和長度或…長沒有任何關系哦。它是合謀/勾結的意思。比如現在國內的甲A聯賽中存在的一些踢假球現象就可以說成「八百長」的比賽。「あのサッカ-の試合は八百長だ」,這句話就是說「那場足球比賽是假球/是騙人的」的意思。

 

74.別に(べつに)

 

有兩個意思,我強調後一種。第一種意思是「分開、另」的意思。比如「部屋代は9千えんでしょくひは別にはらう」,就是「房費9千,夥食費另付」的意思。第二種意思是「並(不)」的意思。比如有人問你「今日忙しいですか?」,你可以回答說「いや,別に」,就是「沒有啊,並不忙」的意思。記住,「別に」後面跟的是否定形式,所以實際上這句話說全了應該是「いや,別に忙しくない」。

 

75.參る(まいる)

 

①“來,去”的謙遜用語。「今年の4月に日本に參りました」“今年4月份來的日本”

 

②參拜。「お墓參り」上墳。

 

③認輸,敗。「參った,ゆるしてくれ」“我服了,你就饒了我吧”

 

④受不了,吃不消,叫人爲難=「困る」

 

「まい朝出勤するとき、今日の「一日一句」には何をのせようかなと考えなきゃいけないんだよね,本當に參ったよ」“每天早晨上班時都在想今天的”一日一句“登什麽好,真夠受的了。

 

76.超かっこいい(ちょう~)

 

日語的「超」在漢語中是“非常,特別”的意思。那換成現在新新人類們的語言就是“超級”的意思了。那這句話可以翻譯爲“超級潇灑”。在日語中「超」常用于口語,是影視界和年青人的愛用詞兒。可是現在一些中年人也趕潮流用它。「かっこいい」就是很酷、很帥的意思。總之現在日本的新新人類已經很少用「とても」來強調「很、非常」了。

 

77.遲(おそ)かれ早(はや)かれ

 

中文意思是「早晚/或早或遲/總有一天」等意思。就好比現在有些國家還在發展核武器,美國也單方面退出了反導條約,但是大家都相信「全世界廢除核武器的時代總有一天會到來的。」,當你用日語來表達這一信念時就可以說「全世界が核兵器を舍てる時代が遲かれ早かれやってくるだろう。」

 

78.大(おお)きな顔(かお)をする

 

這個詞有兩個意思,大家在使用時要小心區分哦。其日語意思爲「A:自分が偉い者であるような、いばった顔つきや態度をとること;B:自信をもって堂堂とうしている樣子。」,中文解釋可以說成「A:擺大架子/顯得了不起;B:面無愧色/表情自然」。根據兩種意思各有不同的表達哦,A的例句「選舉に當選したとたん、大きな顔をする政治家もいる」,而B的例句可以說「惡いことはしてないんだから、大きな顔していればいいよ」。大家要注意在使用A的時候,語氣中大多含有不滿/批判的意味在裏面。

 

79.大きなおせわ

 

大家可能都知道大きな和おせわ的意思,但是組合起來意思可就相反了。意思相近的單詞有「要らぬせわ。よけいなおせわ。」其中「よけいなおせわ。」相對比較常用。那漢語是什麽意思呢。就是“狗拿耗子多管閑事。”當你絕對對方的行爲對你來說是多余的,那你就可以用「大きなおせわ」這個詞了。比如說當你精心打扮了一番但是班裏男生說你化裝化得再淡一些就好了,那你就可以對她說「大きなおせわだよ。」就是說“用你管?關你什麽事”的意思了。

 

80.當(あ)てが外(はず)れる

 

這個詞的意思是∶出乎意料,語氣中稍帶有不滿的情緒。通常指那些結果出乎自己預料之外的情況。比如,由于日本的經濟一直不景氣,所以許多會社取消了冬季獎金,使得想要買車的預定無法實現了,這就可以說「冬のボ-ナスはなし?車を買おうと思ったけど當てが外れた」

 

81.多(おお)かれ少(すく)なかれ

 

用中文來說就是「或多或少/多多少少/多少有點」等意思。要是有人問「你受交往朋友的影響吧」,而這時你如果回答「或多或少吧」就可以說成「付き合ってる人の影響って受けるよね」「多かれ少なかれね」。

 

82.二股をかける(ふたまたをかける)

 

這個詞是∶腳踩兩只船的意思。多指那些做事情時三心二意或搖擺不定的行爲。比如做事情的時候因爲三心二意而導致了失敗,就可以說是「二股をかけてしくじる」

 

83.腹がたつ(はらがたつ)

 

「腹」有很多意思,最常見的是“肚子”的意思。比如說「腹がへる」就是肚子餓的意思。

 

「腹」還有當心情講的時候,如「腹がたつ」就是生氣、發怒的意思。

 

84.割り勘(わりかん)

 

AA制,日本人最喜歡的付錢方式。雖然「割り勘」有點赤裸裸,但也是解決金錢問題的一個好辦法。

 

去日本店裏吃東西,吃完了付帳時服務生都會問你怎麽付,如果說大家分開付的話,店裏就會幫你把總金額按人數除開。所以我們經常諷刺的日本人吃完飯就掏計算器的事兒在日本是看不見的,因爲計算器在店老板那裏!

 

85.裹目(うらめ)に出(で)る

 

用中文來解釋就是成語「適得其反/事與願違」的意思。當你因爲自己的「學曆高而適得其反,抱怨爲此有時卻不好找工作」就可以這樣對你的日本朋友說「高學曆が裹目に出て、就職できない場合もあるんだって」

 

86.肩身(かたみ)が狹(せま)い

 

中文的解釋就是「(感到)不好意思/沒面子/臉上無光」等意思。比如說「因爲目前寄住在朋友家裏,(感覺)不好意思。」的日語說法就可以說成「今は友だちの家に住ませてもらっているから、肩身が狹くて」。

 

87.見當(けんとう)をつける/見當(けんとう)がつく

 

中文意思是「估計/推斷/預想」等,英語可以說「guess/estimate」。比如說「預計2個小時的時間(可以到),(由于)阻塞花了4個小時。」的日語表達可以說成「2時間くらいと見當をつけたけど、涉滯で4時間かかっちゃった。

 

88.拘る(こだわる)

 

拘泥的意思。這個詞使用率很高,沒什麽可特別說明的,簡單舉幾個例子大家就明白怎麽用她了。

 

ファッションにこだわる——講究穿戴。

 

形にこだわる——拘泥形式。

 

流行にこだわる——拘泥于流行。

 

こだわりすぎる——過于拘泥、講究。

 

89.決(き)めてかかる

 

中文意思就是「誤以爲/錯誤的認定」等意思,英語就說「assume」啦。比如現在的很多日本年青人都染金發,「不能因爲染金發就誤以爲他們是不良少年吧!」的日語說法可以說成「金ぱつに染めてるからって、不良少年だって決めてかからないでよ。

 

90.開いた口がふさがらない(あいたくちがふさがらない)

 

這個詞的意思是∶(吃驚得)目瞪口呆。多在由于負面影響所造成的吃驚時使用,即是由不好的事情所引起的吃驚而目瞪口呆了。比如說,「你看見警察在酒後駕駛,吃驚的目瞪口呆」時,用日語來形容就可以說「警察官が飲酒運轉していたとは、開いた口がふさがらない」

 

91.口(くち)がうまい

 

中文意思就是「嘴甜/嘴巧/會說奉承話」。比如說「有將贊美當做是禮儀的國家,也有是認爲那是奉承的」,這個句子的日語表現可以說成「褒めるのを禮儀だと考える國もあれば、口がうまいと考える國もある。」

 

92.口(くち)がすべる

 

中文意思就是「走嘴/失言」。比如說「在首腦級的會談,失言的事情是不可以原諒/允許的。」的日語表達就可以說「首腦レベルの會談では、口がすべることは許されない。」

 

93.口(くち)が堅(かた)い

 

中文意思就是「口緊/嘴嚴/說話謹慎/守口如瓶」等意思。「工作認真又說話謹慎的人最適合做秘書。」的日語說法可以說成「仕事が丁甯で口が堅い人物は秘書として最適だ。」

 

94.口(くち)が輕(かる)い

 

中文意思就是「嘴快/說話輕率」等意思啦。比如「一般都說女性比較嘴快,其實並非如此。」的日語說法可以說「女性のほうが口が輕いというのが通說だが、そうとも限らない。」

 

95.口(くち)が重(おも)い

 

中文意思就是「嘴笨/寡言/話少/不輕易開口」等。比如說「山本老師一般不輕易開口,(一旦)說了就停不下來啦。」的日語可以說成「山本先生、普段は口が重いけど、話し出すと止まらないんだ。」

 

96.口(くち)を出(だ)す

 

中文意思是「多嘴/插嘴。」。比如說正在討論一個關于文學部的問題,這時經濟學部的人來插嘴,一般都會說「因爲這是文學部的問題,請經濟學部的不要多嘴!」的日語表達方式就可以說「これは文學部の問題だから、經濟學部は口を出さないで!」。在語氣中多含有批判的口吻。

 

97.苦(く)にする/苦(く)になる

 

中文意思是「(爲…而)苦惱/擔心/傷腦筋」。比如說「如果爲了林小姐,而幫忙整理資料的話不算是苦惱的事情。」的日語表達可以說成「林さんのためなら、資料整理の手つたいくらい苦になりません。」

 

98.氣(き)がある/氣(き)がない

 

中文解釋成「感/不感興趣,有/沒有愛戀之心」。比如說「木村好像對紀香感興趣,(但是)不是想相親的感覺。」用日語來說就是「木村君は紀香さんに氣があるらしく、見合いに氣ではない。」

 

 

99.氣(き)が濟(す)む

 

中文解釋就是「舒心/滿意/(因了份心事而)心安理得」等意」。比如「無論什麽事情不親自動手不舒心。的日語翻譯可以說成「なんでも自分でしなければ氣が濟まない。」

 

100.氣(き)が進(すす)まない

 

中文意思是「無意/沒心思/不起勁/不感興趣」等。比如用日語來說「在日本的上班族圈子裏,(即使)不感興趣的邀請/聚會也不能拒絕。」就是「日本のサラリ-マン社會では、氣が進まない誘いでも斷れない。」

 

101.氣(き)が氣(き)でない/氣(き)が氣(き)じゃない

 

中文解釋就是「著急/慌神/焦慮/坐立不安/急的什麽似的」。比如「公車好久也沒來,生怕上班遲到,急的什麽似的」這句話的日語翻譯可以說成「バスがなかなか來ないので、會社に遲れはしかないと、氣が氣でない。」

 

102.氣(き)が向(む)く

 

中文意思就是「心血來潮/一高興」等意思。比如「山本老師以前心血來潮的話有過連續五小時上課。」的日語翻譯可以說成「山本先生は、以前は氣が向けば5時間も續けて講義をしたそうだ。」

 

103.氣(き)が小(ちい)さい

 

中文意思是「氣量小/度量小/小心眼兒」等。比如說「那人真是小心眼兒啊!」的抱怨就可以說「あの人は氣が小さいね。」

 

104.氣(き)が知(し)れない

 

中文意思就是「不知道怎麽想的/不知道想些什麽」等,比如「老師(都)等了一個小時,不知道小林是怎麽想的。」的日語說法就是「先生を1時間も待たせるなんて、小林君の氣が知れないよ。」

 

105.氣(き)が重(おも)い

 

中文解釋就是「心情沈重/心裏不輕松」等意思。如果想用日語說「因爲快要考試了,心裏不輕松」就可以說「試驗が近づいたので氣が重い。」

 

106.氣(き)にする

 

中文意思是「介意,在乎」。比如說「偉人們都不太在乎貧窮。」的日語翻譯可以說「偉い人たちは貧乏をあまり氣にしない。」

 

107.氣(き)になる

 

中文意思就是「擔心、挂念/有意、有心」。比如你問「前輩,(你)好象對新來的美惠的事情挺關心呀。」時,就可以說「先輩、新入部員の美惠さんのことが氣になってるみたいですね。」

 

108.氣(き)に食わない

 

中文意思是「不稱心/不中意/不順眼/看不慣/討厭」等意思,在語氣中多含有不滿的意味。比如你在挑選鞋子的時候「這雙鞋子的款式挺好,但是顔色怎麽都不稱心。」的日語說法可以說「このくつ、デザインはいいけど、色がどうも氣に食わないんだ。」

 

109.氣(き)のせい

 

中文意思就是「心理作用/神經過敏」等意思。比如你告訴別人「那是你的心理作用。」時可以說成「それはあなたの氣のせいだ。」

 

110.氣味(きみ)が惡(わる)い

 

中文意思是「令人不快的/令人惡心的/令人毛骨悚然的」。不如說「在深夜,一個人走在黑暗的路上時,後面有人(的話)令人感到毛骨悚然的啊!」的日語形式可以說成「深夜、暗い道を一人で步くとき、うしろに人がいると氣味が惡いものだ。」

 

111.全然(ぜんぜん)O.Kです

 

“完全沒有問題,沒事”的意思。從語法的角度分析,「全然」後應該接否定,但是現在這個詞成了肯定的強調語氣。比如「全然美味しい」“味道好極了”等等。

 

112.上(うえ)には上(うえ)がある/いる

 

中文可以翻譯爲「人外有人,天外有天/強中更有強中手」等意思。當你驚歎「某人能流利的說七國語言時,贊歎真是人外有人,天外有天啊」時用日語來說就是「彼、7カ國語がペラペラなの?上には上がいるものだね」。

 

113.聲(こえ)をかける/聲(こえ)がかかる

 

中文意思可以說成「招呼/邀請/勸誘」等。比如說「王老師的送別會如果舉行的話,請也招呼(叫)我一下吧。」的日語表達可以說成「王先生の送別會をするなら、私にも聲をかけてくださいね。」

 

114.食(く)ってかかる

 

中文意思是「頂嘴/提高嗓門反擊」。比如說「山本君今天居然和部長頂嘴。」的日語表達可以說「山本君が今日は珍しく部長に食ってかかってたな。」

 

115.事(こと)によると

 

中文意思就是「也許/可能/由于…要」。比如說「那麽,明天七點,也許,可能稍微遲一點。」的日語表達可以說成「では、明日7時に。事によると、少し遲れるかもしれませんが。」

 

 

116.手を貸してください

 

「貸す(注意日本漢字的寫法)」是“借給”得意思,表示動作的方向是借出。那這句話是什麽意思呢?字面的意思就是“請把手借給我!”,那麽引申一下就明白了-是“請幫幫忙”的意思。在這裏「手」表示“人手”。 那麽「貓の手も借りたい」是什麽意思?——就是“忙得不可開交”的意思。當聽到這句話時千萬別說“啊?讓我上哪裏找貓去呀?”而是趕緊幫忙就是了。

 

117.思(おも)いもよらない

 

中文的解釋就是「出乎意料/萬萬沒想到/做夢也想不到」等意思。比如你起了個大早,想要第一個到公司,可是你的後輩已經比你先到了,你不禁對他說「萬萬沒想到你來的這麽早。」,用日語可以說成「まさか君がこんなにはやく來るとは思いもよらなかった。」。

 

118.天手古舞(てんてこまい)

 

這個詞的意思可不能根據字面理解,它和天或舞可一點關系都扯不上。這是一個成語,意思是∶手忙腳亂。指忙的不可開交。比如說「今天忙的不可開交喘不過氣來。」就可以翻譯爲∶「きょうはてんてこまいのいそがしさだ。」

 

119.息(いき)がつまる

 

中文意思可以解釋成「(緊張的)透不過氣/呼吸困難」。比如說聯歡會上,由于校長也出席了,感覺緊張的有點透不過來氣了,用日語說就是「コンパに校長先生が出席すると、少し息がつまるよね」。

 

120.嫌(いや)というほど

 

用中文來翻譯有兩個意思「厭膩,厭煩/厲害,夠嗆」。說話時表現的語氣較強烈。比如「魚吃得太多,吃膩了」,就可以說「魚を嫌というほど食べた」,而如果「頭撞倒柱子上,撞的夠嗆」就說成「頭を嫌というほど柱にぶつけた」。

 

121.向きになる

 

認真、鄭重其事的意思。

 

「我是開玩笑的,幹嘛那麽認真啊」譯爲「冗談だよ。なにそんな向きになってるのよ。」「いざ試合になったらみんな向きになって卓球をやってたね。」「つまんないことにそう向きになるなよ。」「そう向きになることもないよ。」等等。

 

122.心(こころ)にかける

 

中文意思可以說成「惦記/挂念/關心」等。比如說「一直以來,感謝(你)對我的關心/挂念。」的日語表達就可以說成「いつも、お心にかけていただいてありがとうございます。」

 

123.心(こころ)に殘(のこ)る

 

這個詞的日語解釋是「強い印象を受け、忘れられない。」的意思,中文可以說「留存在心中/記憶深刻」。比如「那部電影最後的場景是留存在心中/記憶深刻的有名的場景之一。」的日語表達可以說「あの映畫のラストシ—ンは心に殘る名場面の一つだ。」。就好比《泰坦尼克號》的最後的場景一樣深留各位觀衆的心中。

 

124.心(こころ)を配(くば)る

 

中文意思是「注意到/警覺到/用心」。比如說「宣傳媒體,在報道的時候,應該對受害者的心情也有所注意。」的日語表達方式就可以說「マスコミは、報道の際、被害者の心情にも心を配るべきだ。」

 

125.信じられない

 

「簡直不敢相信!」在今天的和平年代,竟然能出現這樣的恐怖活動,「ほんとうに信じられない!」。在對某一事件的發生表現出極端驚訝的心情時,可以用這句話。現在只要提到美國遭遇的テロ事件,就隨處可以聽到日本人說「こわい!信じられない!」。

 

126.一(いち)か八(はち)か

 

中文的意思是「碰運氣/聽天由命」。如果你的後輩問你的問題你也不知道該怎麽辦時就只能讓他自己碰運氣試試啦。用日語來表達就是「先輩,この方法で試すんですか?」「一か八かだ。やってみよう。」

 

127.一人暮らし/獨り暮らし(ひとりぐらし)

 

這個詞是∶一個人生活/獨居/單身生活的意思。當別人詢問你是與父母或別人同居還是自己一個人住的時候,如果你是獨居的話就可以回答是「ひとりぐらし」。在日本的留學生和許多爲了鍛煉自己獨立的日本大學生都是自己一個人生活。如果你喜歡單身貴族的生活,你就可以告訴別人「ひとりぐらしはのんきでよい。」,就是說你認爲「單身生活消遙自在」。

 

128.意地(いじ)が惡(わ)るい

 

中文的意思可以說成「用心不良/心術不正/故意刁難」等意思。比如那人明知是假的/謊話也不告訴你,真是用心不良。用日語來發這個牢騷就可以說「うそって知ってて教えてくれないなんて、意地が惡るいね!」。

 

129.愚癡(ぐち)をこぼす

 

中文意思是「發牢騷/抱怨」。比如說「日本的上班族有煩心事的話,就喝酒發牢騷。」的日語表達可以說成「日本のサラリ-マンは嫌なことがあると、酒を飲んで愚癡をこぼす。」

 

130.最低

 

即「ひどい」的意思。

 

1,「昨日會った男の子、どうだった?」「最低だったわ。」昨天你去見的那個男生怎麽樣?太差勁了。 2,「この前の店、おいしかった?」「もう最低!」前幾天那個飯店味道怎麽樣?簡直太難吃了。

 

凡是所有壞、劣、無聊、心情不好、天氣不好……的最高級,用「最低」這一個詞足以表達不快或不好之意。

 

131.最高

 

最高的意思。

 

“最高におもしろい”就是太有意思,最有意思。

 

“今日のてんきは最高”就是天氣太好了。好的不能再好的意思。

 

132.醉っぱらい(よっぱらい)

 

日語中喝醉了,就叫「醉っぱらってる」,「醉っぱらい」就是「醉酒」的意思。如「よっぱらいうんてん」就是「酒後駕車」。


 https://blog.xuite.net/ok166/japaness/82268717

No comments:

Post a Comment