日文中男性的第一人稱"我"的說法,「わたし」「わたくし」「ぼく」「おれ」,有什麼不同,該如何區別呢?
僕(ぼく) :
小男孩會稱呼自己為「僕」,另外社會地位較高的成年男性,為了自謙,也會自稱為「僕」,例如議員、老師、律師、醫師等等。
俺(おれ) :
多為年輕男性用以自稱,是較率性、豪邁的說法。年輕男性若自稱為「僕」,一般會給人小孩子或過於秀氣的感覺,或是會讓人有過度自謙的感覺(好像自己是議員律師之類的)。
私(わたし):
年輕男性習慣自稱為「俺」,但是當大學畢業、出了社會就職後,使用「俺」就顯得太過血氣方剛、不夠嚴謹,因此在人前、公司裡或商業場合時,就會自稱為「わたし」。不過私底下仍然會自稱「俺」。
私(わたくし):
原本是日本王宮貴族用以自稱的說法,是非常自謙的說法,現在在會話中幾乎不會用到,但是在非常正式的場合,仍然會用來稱呼自己,例如公司簡報、演講發表、正式會議、談判交涉時,不過除了商業場合外,普通情況是不會用到的。
わし:
老人語。只有老人會用,年輕人千萬別用啊。
https://blog.xuite.net/ok166/japaness/128870474
No comments:
Post a Comment